名字翻译召集 (第1/1页)

加入书签

刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)

.

第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?

.

下来是已经改好的:

邦迪·布罗德克 Bunty Broadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)

气翼鸟(Wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)

空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

↑返回顶部↑

上一章 书页/目录 下一章

玄幻小说相关阅读: 三山阙 聊天群:群员?是人族的希望? 我有一尊青铜小鼎 两玄录 师尊修为尽失,女帝徒儿狂喜 四合院:在1962当钓鱼佬 我一人打穿世界谁奈我何? 只想出人头地,没想到长生了 融衍功法,长生咫尺 超级战队之我在百兽战队 辐射4:掠夺者的废土日常 新巅峰之光 元身宇宙 神魄契约 港片:每周除三害,港综我无敌 抗美援朝开局加入顶尖王牌军 陨落圣主 周氏长生仙族 灭我秦家满门,我掀了你的天下 斩赤红的谭雅才不会被推翻